2.1.08

Wretched

Denzel 某日突然問貓「兜踎」的英文是啥( ̄□ ̄; )

說老實的,真被這突如其來的一問難倒。當時只想到"wretched",不過後來細想,還是"pathetic"比較貼近「兜踎」的意思吧 ( ̄∇ ̄+)

每種語言均有其獨特之處,有的可直譯,有的可意譯,可是有的譯來卻形似神不似,失去了原文的神韻,「兜踎」一詞大抵便屬這一類。



這天離開文字工廠,經過鄰近的郵局,抬頭那張彷彿在匆忙中以牛皮膠紙歪歪斜斜地貼上的臨時「門牌」不知恁地很能給貓「兜踎」的感覺,活像一家早被人遺忘的夜冷店(汗)。

沒有留言:

發佈留言